A vida é dor
— Ô douleur ! ô douleur ! —,
é dor sem tempo,
que, a destempo,
nos rói pacientemente o vigor
— qui nous ronge le cœur —.
Não a nego
/ nem dor nem vida /
essa paixão sofrida
/ no peito, nó cego /;
ni ne cherche le bonheur qui serait
dedans ou au-delà
du mal de vivre — leur joie —,
du chagrin, — le plaisir vrai —.
La vida es dolor
y uno hay que hacerla bella
— el duelo comprensión no es —,
no hay que hacerla magna res
sino pintarse en el negro cielo una estrella
sencilla entre los estelares granos
— haced algo hermoso con el horrible
caos que tenéis entre las manos —:
voilà l’une de ces verités inamovibles !
Nenhum comentário:
Postar um comentário